笑口常开(62)标点符号
笑口常开(62)标点符号
别看标点小,书写离不了。
古今多少事,留作后人笑。
真是活到老经不了,参加龙风文学院深造以来,学到的第一个知识便是使用间隔号“•”了。
间隔号是标点王国里的少数民族。它有点象英文的句号,比中文句号的空心实在一些。它只有冒号的一半,省略号的六分之一。由于在正中的位置,多年来,我对它讳莫如深,敬而远方,要么用逗句顿号代替,要么把中间距离拉开,然而进入正规班级,就必须把自由散漫的陋习改掉。后经老师指点,才在汉语标点符号的“其它”栏把它找到并引渡过来。
标点符号有形无象,放荡不羁,但有时也可独当一面,无声胜有声。一个外国作家给出版社写信,查询他的新书出版了没有,全信仅有一个标点:“?”而编辑部的回答同样风趣:“!”
在古代,文人惜墨如金,一般不用标点,便闹出不少笑话。一位殷富人家门侧,老有行人解手,又难捉到,于是乎贴了一则告示:“行路人等,不得在此大小便”。结果适得其反,愈演愈烈,究其原因,是人家读成了“行路人等不得,在此大小便”,成了积善壮举了。
一位媒婆刻画女方的靓容:“乌黑的头发,没有麻子,脸不大,好看。”结果被读作:“乌黑的头发没有,麻子,脸不大好看”。硬是把一个亲女子变成了丑八怪。
有一家富商,自拟张贴了一幅春联:“制酒缸缸好,作醋坛坛酸;养猪大似象,耗子都死完”。由于不带标点,被人破读为:“制酒缸缸好作醋,坛坛酸;养猪大似象耗子,都死完”。
如此事例,不胜枚举。抛砖引玉,请君接续。